もう一度言ってくれませんか? Moo ichido itte kure masen ka? 英会話初心者の超定番フレーズ!これを覚えずに英会話を始めるのは危険と言ってもいいくらいです。 役立ちフレーズ8:Could you speak more slowly? (もう少しゆっくりと話してもらえますか? Once more please? other expressions もう一度お願いします。 Moo ichido onegai shimasu. もう一度失敗したら最初からやり直し。 Can I ask you one more question? Moo ichido itte kudasai. チャットボックスに入力してもらえますか? 相手に同じことをもう一度言ってもらう事は何の問題もありません。 なぜ理解できなかったか、聞こえなかったのかには沢山の理由があります。 ですので 'excuse me'(すみません)を使って相手にもう一度言ってもらう事はとてもいい方法です。 「もう一度言っていただけますか?」と依頼をするとき 話している内容が聞き取れず、「もう一度言ってもらえませんか?」と話し手に依頼する表現がこちらです。いずれも丁寧な言い回しなので、ビジネスシーンでも日常会話でも使えます。 Sorry I couldn't quite hear that, could you repeat it? -- Could you say that again? すみませんが,もう一度言っていただけますか。 – 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集) 相手の言ったことを確かめる表現. マイケルです。 英会話上達のためには、分からなかったり聞こえなかった英語は分かったふりをしないで、素直に「分かりません」「もう一度言ってください」と相手に伝えるのが上達のコツです。 分からないと結局その後の … もう一度言ってもらえますか? Could you please say it (or that) again? Could you repeat that? *come again?- This means that you would like the teacher to repeat what they said. もう一度言ってもらえますか? 相手の言葉が聞こえなかったことに続けて、「もう一度言ってもらえますか? 」というフレーズを入れるとより丁寧になります。 もう一度言ってもらえますか? Could you please say it (or that) again? Its a formal and polite way to show that you did not hear what was said and you would like then to repeat. I missed that - please repeat what you said. もう一度お願いしますの違う言い方がわかんない! 多くの人が抱える、英語での電話の会話。顔の表情から相手の言いたいことを読み取ったり、読み取ってもらえない電話だけに、聞き返し方もしっかり覚えておきましょう。 聞き取りづらい時 I didn't quite catch what you just said, can you please say it again? ホストマザーに言われたことが理解できなくて、もう一回聞き返したいのですがなんて言えば丁寧ですか?また、外国人の友達にも英語を教えてもらっていて仲良くなったばかりなので聞き返すのが少し申し訳なく感じます。なので丁寧な言い方が知りたいです。, 英語を習い始めたばかりと相手も分かっているでしょうから、それほど気がねせずどんどん聞き返して大丈夫だと思いますよ。, 英語を聞き取れない場合は、何回聞いても大丈夫だと思います。しかも、誤解をするより何回聞いて確認した方がいいのではないでしょうか。. Sorry, I don't understand. So, asking someone to repeat themselves by using 'excuse me' in your sentence is a great way to get the other person to repeat him or herself. Sorry for my English, would you repeat it again? このページでは、シチュエーション「要望・お願い」の時に使える簡単な英語表現(英語のワンフレーズ)を紹介しています。日本語訳付きで英会話初心者の方におすすめです。スカイプ英会話のレッスン時や外国人とのメールや英会話にご使用ください。 Do you mind saying that again? Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "もう一度言って"の意味・解説 > "もう一度言って"に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 もう一度言ってもらえますか?|英語|Could you say that again? -- Could you say that again? 相手の英語が聞き取れない時は、そのまま流さずに分かるまで聞き返すことが大切。 その際、こちらの2つのフレーズを使いましょう。 Pardon me. -- Could you say that again? Or, you can say, "I'm sorry I didn't catch that". 会議の英語 ④: 前回に続き、会議での英語表現をご紹介します。今回は、「質問」と「割り込み」の表現です。 5. もうひとつ質問よろしいですか? Hey, one more shot! 以外にいくつ言えますか?ビジネスシーンでは「Excuse me」、家族や親しい友達なら「say what?」と使うことができます!今回は「Pardon」だけでない相手に聞き返す時に使える英語表現をシーン別にご紹介します。 2sorry→ごめんなさい (ほとんど謝罪の意味しかないそうです) 3say it again please→もう一度言ってください オンライン英会話のレッスンでは、最初は「先生の言うことが聞き取れない」ということもあるでしょう。講師は学習者を指導するためにいるのですから、何度聞き返されても丁寧に答えてくれます。でも、「さすがに2度、3度と聞き返すのは…」と思うこともありますよね。 What was the question?」 「すみません。何という質問でしたか?」 「(I'm sorry.) 相手にもう一度言ってもらいたいときは 「Would you say that again , please?」 「Would you say that more slowly , please?」 「もう一度言ってもらえすか?」って表現で. !」です。実はいろんな使い方があるので、ぜひ覚えてください!ネイティブの発音サンプル付きで … I'm sorry, could you please say that again? もう一度言ってくれませんか? Moo ichido itte kure masen ka? Could you give me the spelling? The first two examples are very polite, but the 3rd is informal for a friend. Excuse me? Above are a couple of suggestions which may be suitable for this scenario. これら↓のフレーズを覚えませんでしたか? ①Can you say that again? 分かりません: I don’t understand: もっとゆっくり話してもらえますか? Can you speak slower please? 書いてもらえますか? Can you write it down please? フォーマルで丁寧な表現は、聞こえなかったので、もう一度言って欲しいと伝えることです。. When you couldn't hear/understand someone, and want to ask them to repeat themselves, you can say: When you can't hear/catch/understand what someone says, you want to ask them to say it again - in a polite way. I didn't get you, could you please repeat it again? 日常のちょっとした英語フレーズを、難解な文法用語を使わずに紹介していきます!今回は 「Excuse me! もう一度言ってもらえますか? Pardon? このページでは、シチュエーション「要望・お願い」の時に使える簡単な英語表現(英語のワンフレーズ)を紹介しています。日本語訳付きで英会話初心者の方におすすめです。スカイプ英会話のレッスン時や外国人とのメールや英会話にご使用ください。 In the first example you will notice the term make out. "Come again, please." Your voice was very faint - please repeat what you said. I am sorry, could you repeat it? Sorry, I don't understand. すみませんが、もう一度言ってもらえますか。 Excuse me. グローバル社会で役立つ、日本人が使っちゃいけないビジネス英語のルールを、マイクロソフト シンガポール勤務の岡田兵吾さんが紹介します。第5回は、デキる非ネイティブ流「好印象な聞き返し方・あいさつ表現」です。 もう1回言ってくださいなど、英語で相手に聞き直すフレーズやその際のマナーについて紹介しています。単語が聞き取れなかったときや、そもそも全然話の内容がわからないときなど、シチュエーションに沿って適切な表現を学んで実際の会話に活かしましょう! "I didn't catch that, I'm sorry". Can you please repeat yourself? Asking someone to repeat themselves if you didn't understand the question or couldn't hear the other person is not a problem, there could be a number of reasons why you didn't understand the question. 英検の2次試験で、もう一度言ってもらいたいとき、この中で、この言い方はちょっと違うというのを教えてください。・Pardon?・Pardon me?・I beg your pardon?・Could you say again?・Could you repeat it again?また、上のぶんに Could you spell it out? What do you mean? 英検の面接などで、面接官に『もう一度言ってもらえますか?』と言うには英語で何と言えば良かったですか? Oncemore,please.(もう一度お願いします。)I'msorry.Icouldn'thearyouwell.(すみません、よく聞こえなかったのですが。)Wouldyousaythatagain? can I have Can you say it again Crystal clear How is it going I am sorry I guess so I think so I would like to~ Let me explain take your time that was close Would you like some coffee あいさつ お役立ちフレーズ これ下さい ちょっと休憩をしよう つなぎ もう一度言ってもらえますか? もう一度言ってもらえますか? One more mistake and you have to do it all over again. web会議で使える機能や、オンラインで行う会議だから使われる英語のフレーズの紹介です。対面で行っている会議と異なり、スクリーン越しだと表情が伝わりにくかったり、この状況を英語でどのように表現すればいいの? に役立つ英会話フレーズです。 Could you speak more slowly please? Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. 「すみません。もう一度言っていただけますか?」 「(I'm sorry.) other expressions もう一度お願いします。 Moo ichido onegai shimasu. ~を教えてもらえますか? Can you tell me about~please? Could you speak more slowly please? Can you please repeat yourself? web会議で使える機能や、オンラインで行う会議だから使われる英語のフレーズの紹介です。対面で行っている会議と異なり、スクリーン越しだと表情が伝わりにくかったり、この状況を英語でどのように表現すればいいの? に役立つ英会話フレーズです。 (もう一度言ってもらえますか? 「何と言いましたか?」「もう一度お願いします。」を英語で"Pardon?" (もう一度言ってもらえませんか?) 1.0.2 Could you say it again?/もう一回言っていただけますか。 1.0.3 Could you speak more slowly?/もう少しゆっくり話してもらえますか。 1.0.4 I don’t know the meaning of the word./その単語の意味が分かりません。 1.0.5 May I ask you a quesiton?/質問してもいいですか? ②Can you run that by me again? Could you give me the spelling? "Excuse me, could you please repeat that?"(すみません、もう一度言ってもらえますか). I couldn't make out what you just said. すみませんが、もう一度言ってもらえますか。 Excuse me. 会議の英語|「質問」と「割り込み」の仕方と対応 = もう一度言ってもらいたいときは… = I’m (I am) afraid I don’t understand what you mean. 【英語の決まり文句】「聞き取れない!意味が分からない!」時の26フレーズです。英語が聞き取れない、英語の意味が分からない時、そのままほったらかさないでちゃんと聞き返しましょう!英語が聞き取れない時と、英語の意味が分からない時に分けました。 You can always tell your teacher that you did not hear him/her or you did not understand. -- Could you say that again? もう一度言ってもらえませんか – Eゲイト英和辞典. I am sorry, come again? I am sorry, could you repeat it? Could you please say that again for me? -- Please say that again. イギリスのちょっと古いスラングで、あまり丁寧ではないですが、「① Come again?」と言う、面白い表現があります。, To catch something = To manage to hear or understand something. 飲食店などで店員さんが言っていることが is an informal way of asking your teacher to repeat a phrase or a part of the lesson. Could you spell it out? 大概、相手が言ったことを聞きとれなかった場合は、すぐに"I'm sorry?"(語尾を上げる)と返し、耳を相手の方に傾けるジェスチャーをします。. Once more please? I'm sorry, I didn't understand. Do you mind saying that again? 相手の英語が聞き取れない時は、そのまま流さずに分かるまで聞き返すことが大切。 その際、こちらの2つのフレーズを使いましょう。 Pardon me. なんて書くのかつづりが知りたいです。 I want to know the spelling. is something you would ask someone if you did not hear what they said correctly or if you didn't understand what they were saying. Although this term has different meanings, in this sentence it means to understand or grasp. ねえ、もう一枚!(写真など) One more step and I would've been killed. The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you could not hear them and you want them to repeat themselves. 」「もう一度言ってください」 などという意味になったり、または、おどけて言って、 「本当かい?」「うそじゃないだろうね」 などという意味になったりします。 くだけた表現で、親しい間柄の人との会話で用いられますね。 Exucuse me? 会話をしている中で理解ができなかったり、早すぎて聞き取れなかった時に使えフレーズは以下のような表現があります。 Would you teach me again?(もう一度教えて頂けますか?) Would you say one more time?(もう一度言って頂けますか?) Would you speak 英会話BARを経営している講師のNaomiです。 【今日の英会話ワンフレーズ】 Could you explain that again?(もう一度説明し… 同じ意味の言葉で日本人は「pardon?」とならいますが 実はあまり使われていないようです。 そこで今回のフレーズ。 Could you say that again? チャットボックスに入力してもらえますか? "Excuse me, could you please repeat that?" もう一度言ってくださいを英語で聞き返す時(面接/友達/場面で使い分け) 投稿日:2017年5月20日 更新日: 2019年6月10日 こんにちは。 英語に中途半端に慣れてくるとつい「What?」などと言ってしまうかもしれませんので要注意。 これらには十分注意しましょう。 まとめ. I am sorry, come again? もう一度言ってもらえますか? Moo ichido itte morae masu ka? または Could you say it again? I did not hear you or I do not understand. Would you repeat that, please? もう一度失敗したら最初からやり直し。 Can I ask you one more question? Did you catch what that comedian was saying? 飲食店などで店員さんが言っていることが I couldn't understand what you just said. 英語を勉強していて多くの人が一度はつまずくのが「英語での日常会話が話せない・聞き取れない」というものです。文法や語彙力などは勉強して身についても、なかなか日常の中で出てくる表現というのは自分も実際に使ってみないと咄嗟には出てこないもの I did,'t understand a word because of his accent.". “Pardon me?”や“Excuse me?”と言ったりしますね。 “pardon”も“excuse”も動詞では「許す」という意味です。 「すいません、もう一度言ってもらえませんか?」と許しを得ようとしているわけですね。 表現はいろいろですが、意味は大体「聞き取れなかったです。もう一度言ってもらえませんか?」ということです。 「I couldn’t quite catch that」は質問文ではないので、他のフレーズより少し丁寧です。 早くて聞き取れない! 「もう一度言ってもらえますか? 」は英語でどう言えばいいのでしょうか? 多くの方が思い浮かべるのが “repeat” や “one more time” みたいなフレーズだと思いますが、こんな場面で “one more time” はあまり使われないように思います。 (もう一度言っていただけますか?)などがありま … - 先生(相手)に一度、繰り返すようにお願いした後、もう一度繰り返して欲しい時に使います。, Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman. ', I didn't catch that, could you say that again?'(聞き取れませんでした、もう一度言ってもらえますか). 英語が聞き取れなくてとりあえず愛想笑しちゃった経験ってありませんか?適当に理解しないで会話を進めるよりも、相手のことを理解できた方がもっと仲良くなれますし、楽しく会話ができるはずです!分からないときに聞き返す方法を教えます。 Could you repeat yourself, please. なんて書くのかつづりが知りたいです。 I want to know the spelling. 外国人のお客様へ「もう一度言ってください」と接客英語でお伝えするにはどうすればいいの?ヒロシ先生が英語が苦手なカヨさんへ詳しく伝授しています。 ねえ、もう一枚!(写真など) One more step and I would've been killed. Could you please say it again. 同じ意味の言葉で日本人は「pardon?」とならいますが 実はあまり使われていないようです。 そこで今回のフレーズ。 Could you say that again? Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. "Come again, please."は、先生にフレーズをもう一度言ってもらいたいときや、レッスンの一環として先生に尋ねたいときに使える少しカジュアルな表現です。先生の言ったことが聞こえなかったり、理解できなかったときは、その都度、先生に伝えるといいですね。. もうひとつ質問よろしいですか? Hey, one more shot! もう一度言ってもらえますか?) これは、理解できなかったので相手にもう一度同じことを言って欲しいことをお願いするフレーズです。 Could you please say that again for me? Moo ichido itte kudasai. I’m sorry I couldn’t understand, would you mind explaining to me again? -- Please say that again. Would you mind repeating that again? これらは、相手が言ったことが聞き取れなかったり、理解できなかったときに、もう一度言って欲しいことを丁寧にお願いするフレーズです。. ①は分かりやすいですよね。 Can you あなたできますか? say that それを言う(that=相手が言ったこと) again もう一度 In most occasions, if you didn't hear or understand exactly what the person said, you can immediately say, "I'm sorry", while gesturing towards your ear to indicate you didn't catch what they said. - This expression can be used to request the speaker to speak the same sentence(s) you didn't understand. もう一度言ってもらえますか? One more mistake and you have to do it all over again. - use this if you have already asked the teacher to repeat it but need it repeated again. もう一度言ってもらえますか? Moo ichido itte morae masu ka? 「外国では簡単に“I’m sorry.” と言っちゃダメ」なんて聞いたことありませんか?確かに、どちらに責任があるかはともかく、まず「すみません」と言ってしまうのが礼儀の日本とは違って、欧米では自分が悪くもないのに謝る人はあまりいません。ここでは、どんなときに“I’m sorry.” When you don't hear someone correctly the first time, then you can ask them to repeat themselves in the following ways: 誰かの言ったことが正しく聞き取れず、もう一度言って欲しいとお願いする場合、次のように言えます:, If you are trying to say something in a polite way then you would start the sentence with 'I'm sorry', I didn't catch that, could you say that again? I am sorry but could you please say that again for me? Please repeat what you said."(声が小さくて聞こえなかったです。もう一度言ってください。)人の声が"faint"(かすかな)というのは、声が小さ過ぎて何を言っているのか聞き取れないことを意味します。. 再確認で言って欲しい場合やもう一度見たい場合など プライバシーポリシーと免責事項 運営者情報 2019–2021 英語のイロハ|英熟語・英文法・英語のフレーズなどを楽しく学べる The first sentence is appropriate for informal settings while the second sentence is appropriate for formal settings. I didn't catch that, could you say that again? I didn't catch that the first time. 英検の2次試験で、もう一度言ってもらいたいとき、この中で、この言い方はちょっと違うというのを教えてください。・Pardon?・Pardon me?・I beg your pardon?・Could you say again?・Could you repeat it again?また、上のぶんに もう一度言ってもらえますか?|英語|Could you say that again? I didn't quite understand you, could you say that again. I didn't quite catch that, can you say that again? Would you mind repeating that again? 上記例文は二つとも、相手が言っていることをよく聞き取れなかったので、もう一度言って欲しいことを伝える文章です。. "Your voice was very faint. I didn't catch that the first time.